some quotes....

I just want to tell you, I'm the one who was supposed to take care of everything. I'm the one who was supposed to make everything okay for everybody. It just didn't work out like that. And I left. I left you... And now, I'm an old broken down piece of meat... and I'm alone. And I deserve to be all alone. I just don't want you to hate me.

-Randy 'The Ram' Robinson, The Wrestler

mardi 7 juillet 2009

Jeux d'enfants (2003)


"Jeux d'enfants" trong tiếng Pháp nghĩa là "Trò chơi con trẻ", phim được dịch ra tiếng Anh khá hay, catchy mà vẫn giữ được phần nào nghĩa gốc, "Love me if you dare". "Jeux d'enfants" là phim đầu tay của Yann Samuell, đạo diễn năm vừa rồi có một phim rất ... dở là "My Sassy Girl" hay "Cô nàng ngổ ngáo" phiên bản làm lại của Hollywood. Nhưng "My Sassy Girl" dở bao nhiêu thì "Jeux d'enfants" lại hay bấy nhiêu. Cũng có đề tài tình yêu sâu sắc và quái chiêu của hai cá tính nổi loạn như "My Sassy Girl", "Jeux d'enfants" kể về tình bạn-tình yêu giữa Julien (Guillaume Carnet) và Sophie (Marion Cotillard) từ lúc họ còn là hai đứa trẻ tới khi họ từ giã cuộc đời. Chính vì quá thân thiết và gần gũi ngay từ khi còn nhỏ, Julien và Sophie ở tuổi trưởng thành đã không thể nào bộc lộ nổi tình yêu tha thiết của họ dành cho nhau, với họ mọi câu nói yêu đương, mọi lời bộc lộ tình cảm đều chỉ là những trò chơi con trẻ. Cứ như thế người xem phải chứng kiến trò chơi đuổi bắt giữa hai người qua một năm rồi qua mười năm để tìm đến với nhau, trong vô vọng. Tuy nhiên cũng như bài hát "La vie en rose" ("Cuộc sống tươi đẹp") vang lên từ đầu tới cuối phim, "Jeux d'enfants" hoàn toàn không hề mang màu sắc u ám, phim tràn đầy những khoảnh khắc tươi vui của tình cảm trong sáng của Sophie và Julien dành cho nhau ngay cả khi họ đã trưởng thành và phải đối mặt với thực tế khắc nghiệt của cuộc sống. Ban đầu khi đọc tiêu đề của phim tôi liên tưởng tới một bài hát buồn của Pháp là "Bang Bang" nhưng sau khi xem xong phim tôi thấy "Jeux d'enfants" có "tông" gần với "Le fabuleux destin d'Amélie Poulain" hơn, cả hai bộ phim đều sử dụng gam màu ấm, cùng có những cảnh tưởng tượng kiểu trẻ con và nhất là đều mô tả tình yêu rất đẹp và xúc động. Một điểm giống nữa của "Jeux d'enfants" và "Amélie" đó là cặp diễn viên chính, cả Marion Cotillard và Audrey Tautou đều là những ngôi sao sáng của điện ảnh Pháp kể từ cuối thập niên 90, cả Guillaume Carnet và Mathieu Kassovitz đều là những diễn viên trẻ triển vọng rồi trở thành đạo diễn tài năng mới của Pháp (Carnet giành César Đạo diễn xuất sắc nhất năm 33 tuổi với "Ne le dis à personne" còn Kassovitz giành giải Đạo diễn xuất sắc nhất tại Cannes năm 28 tuổi với "La Haine"). Và đương nhiên, những ai đã từng thích "Amélie" chắc chắn sẽ hài lòng với "Jeux d'enfants".

4 commentaires:

  1. Hi, it's a very great blog.
    I could tell how much efforts you've taken on it.
    Keep doing!

    RépondreSupprimer
  2. Hi, thank you for your encouragement :), I'll try my best :p!

    RépondreSupprimer
  3. Em đang tìm phim Jeux d'enfants thì lại thấy blog anh : ) À em đang tìm phim Pháp có phụ đề để học tiếng, giống như phim Friends của Mỹ mà mọi người hay học tiếng Anh vậy. Anh có gợi ý nào không? : )

    RépondreSupprimer
  4. Hừm tiếng Pháp mà phim dễ nghe chỉ có phim về trẻ con kiểu Le Petit Nicolas (Nhóc Nicolas) thôi em ơi. Phim Pháp anh chủ yếu xem phim điện ảnh chứ không xem TV series nên cũng không biết gợi ý em phim nào, vì mấy phim điện ảnh cũng không dễ nghe chút nào, có lẽ vì hồi học tiếng Pháp anh được học tiếng Pháp chuẩn nên đến lúc ở Pháp hay xem phim nghe tiếng Pháp toàn tiếng lóng với nói tắt mà mắt tròn mắt dẹt. Anh thấy là trước mắt em có thể xem mấy cái phim hài dễ nghe kiểu L'auberge espagnole, Les poupées russes, Le premier jour du reste de ta vie. Hy vọng em học được tiếng Pháp để lúc nào đấy thưởng thức thoại phim như thơ của Cyrano de Bergerac :D!

    RépondreSupprimer